떡볶이 Tteokbokki 레시피

재료:

  • 떡 (떡볶이용 떡) 200g
  • 양파 1개
  • 떡볶이 떡 양념장 1봉지
  • 어묵 100g
  • 신김치 100g
  • 물 2컵
  • 식용유 1큰 술
  • 국간장 1작은 술
  • 설탕 1큰 술
  • 고추장 1큰 술 (매운 정도에 따라 조절 가능)
  • 소금 약간
  • 참기름 약간
  • 김가루 (선택적으로 사용)
  • 녹말물 (녹말 1작은 술 + 물 2큰 술 섞어서 만듦)

만들기:

  1. 양파는 얇게 채 썰고, 어묵은 먹기 좋은 크기로 자르세요.
  2. 냄비에 식용유를 두르고 양파를 볶다가 어묵을 넣어 함께 볶아주세요.
  3. 볶은 양파와 어묵에 떡볶이 떡과 떡볶이 양념장, 신김치, 물을 넣고 중간 불에서 끓여주세요.
  4. 물이 끓어오르면 국간장, 설탕, 고추장을 넣고 잘 섞어주세요.
  5. 떡이 부드러워질 때까지 중간 불에서 끓여주세요.
  6. 녹말물을 조금씩 넣어가며 끓여 떡볶이 양념을 더 진하게 만들어주세요.
  7. 소금으로 간을 맞추고, 마지막에 참기름을 넣고 버무려주세요.
  8. 그릇에盛って 김가루를 뿌려도 되고, 바로 먹어도 좋습니다.

매운 맛을 좋아하면 고추장을 더 넣어 조절하고, 덜 매운 맛을 선호하면 고추장을 줄이면 됩니다. 또한 어묵과 신김치 외에도 자유롭게 야채나 단무지 등을 넣어 맛을 더욱 다채롭게 만들어보세요.

"떡볶이"는 한국의 대표적인 길거리 음식 중 하나로, 매콤한 맛과 탱탱한 식감이 특징입니다. 떡의 쫄깃한 식감과 매콤한 양념 소스가 어우러져 입안 가득 퍼지는 맛은 정말 독특하고 중독성이 있습니다. 먹을 때마다 어린 시절의 추억이 떠올라 더욱 맛있게 느껴지는 것 같아요. 떡볶이를 먹는 순간 한국의 길거리 분위기와 감성을 느낄 수 있어 늘 특별한 시간을 만들어 줍니다. 온 가족이나 친구들과 함께 나누는 떡볶이는 정말로 즐거운 경험이 될 것입니다.

Ingredients:

  • Rice cakes (Tteokbokki rice cakes) 200g
  • Onion 1
  • Tteokbokki seasoning sauce 1 packet
  • Fish cake 100g
  • Fresh cabbage kimchi 100g
  • Water 2 cups
  • Cooking oil 1 tablespoon
  • Soup soy sauce 1 teaspoon
  • Sugar 1 tablespoon
  • Red pepper paste (Gochujang) 1 tablespoon (adjust based on spiciness preference)
  • Salt to taste
  • Sesame oil a dash
  • Sesame seeds (optional, for garnish)
  • Starch slurry (1 teaspoon starch + 2 tablespoons water, mixed)

Instructions:

  1. Thinly slice the onion, and cut the fish cake into bite-sized pieces.
  2. Heat cooking oil in a pot, sauté the sliced onion, and then add the fish cake, stirring together.
  3. Add the rice cakes, Tteokbokki seasoning sauce, fresh cabbage kimchi, and water to the pot. Boil over medium heat.
  4. Once the mixture is boiling, add soup soy sauce, sugar, and red pepper paste. Mix well.
  5. Continue to boil over medium heat until the rice cakes become soft.
  6. Gradually add the starch slurry to thicken the Tteokbokki sauce while stirring.
  7. Adjust the seasoning with salt, and add a dash of sesame oil at the end.
  8. Serve in bowls and optionally sprinkle sesame seeds on top. Enjoy!

Feel free to adjust the spiciness level by adding more or less red pepper paste. You can also experiment with adding other ingredients like vegetables or pickled radish to enhance the flavor and texture.

"Tteokbokki" is one of the most iconic street foods in Korea, known for its spicy flavor and chewy texture. The combination of soft rice cakes and the spicy seasoning sauce creates a unique and addictive taste that tingles your taste buds. With each bite, it brings back memories of childhood and becomes even more delicious. Eating Tteokbokki instantly transports you to the vibrant street food culture of Korea, creating a special experience every time. It's a perfect dish to share with family or friends, and for those who enjoy spicy flavors, it's an absolute delight.

Ingrédients :

  • Gâteaux de riz (Tteokbokki) 200g
  • Oignon 1
  • Sauce d'assaisonnement pour Tteokbokki 1 sachet
  • Gâteau de poisson 100g
  • Kimchi de chou frais 100g
  • Eau 2 tasses
  • Huile de cuisson 1 cuillère à soupe
  • Sauce de soja pour soupe 1 cuillère à café
  • Sucre 1 cuillère à soupe
  • Pâte de piment rouge (Gochujang) 1 cuillère à soupe (ajuster en fonction de la préférence de piquant)
  • Sel selon le goût
  • Huile de sésame une touche
  • Graines de sésame (facultatif, pour garnir)
  • Bouillie d'amidon (1 cuillère à café d'amidon + 2 cuillères à soupe d'eau, mélangées)

Instructions :

  1. Émincez finement l'oignon et coupez le gâteau de poisson en morceaux de la taille d'une bouchée.
  2. Faites chauffer l'huile de cuisson dans une casserole, faites revenir l'oignon émincé, puis ajoutez le gâteau de poisson, en remuant.
  3. Ajoutez les gâteaux de riz, la sauce d'assaisonnement pour Tteokbokki, le kimchi de chou frais et l'eau dans la casserole. Faites bouillir à feu moyen.
  4. Une fois que le mélange bout, ajoutez la sauce de soja pour soupe, le sucre et la pâte de piment rouge. Mélangez bien.
  5. Continuez à faire bouillir à feu moyen jusqu'à ce que les gâteaux de riz deviennent tendres.
  6. Ajoutez progressivement la bouillie d'amidon pour épaissir la sauce du Tteokbokki tout en remuant.
  7. Ajustez l'assaisonnement avec du sel et ajoutez une touche d'huile de sésame à la fin.
  8. Servez dans des bols et saupoudrez éventuellement de graines de sésame par-dessus. Bon appétit !

N'hésitez pas à ajuster le niveau de piquant en ajoutant plus ou moins de pâte de piment rouge. Vous pouvez également expérimenter en ajoutant d'autres ingrédients comme des légumes ou des radis marinés pour améliorer la saveur et la texture.

食材:

  • 炒年糕 200克
  • 洋葱 1个
  • Tteokbokki调味料包 1包
  • 鱼饼 100克
  • 新鲜泡菜 100克
  • 水 2杯
  • 食用油 1汤匙
  • 汤用酱油 1茶匙
  • 糖 1汤匙
  • 红辣椒酱(Gochujang) 1汤匙(根据辣度喜好调整)
  • 盐 适量
  • 香油 少许
  • 芝麻(可选,用于装饰)
  • 淀粉水(1茶匙淀粉 + 2汤匙水,混合)

做法:

  1. 将洋葱切成薄片,将鱼饼切成一口大小的块。
  2. 在锅中加热食用油,炒煮切碎的洋葱,然后加入鱼饼,搅拌在一起。
  3. 将炒年糕、Tteokbokki调味料包、新鲜泡菜和水放入锅中。中火煮沸。
  4. 一旦混合物开始沸腾,加入汤用酱油、糖和红辣椒酱。充分搅拌均匀。
  5. 在中火上继续煮沸,直到年糕变软。
  6. 逐渐加入淀粉水,同时搅拌以增稠Tteokbokki的酱汁。
  7. 用盐调味,最后加入少许香油。
  8. 盛在碗里,可以选择撒上芝麻作为装饰。享受美味!

根据个人口味,您可以通过增减红辣椒酱的量来调整辣度。您还可以尝试添加其他食材,如蔬菜或腌制的萝卜,以增强风味和口感。

材料:

  • トッポッキ(韓国の餅) 200g
  • 玉ねぎ 1個
  • トッポッキ用の調味料パウチ 1袋
  • かまぼこ 100g
  • 新鮮なキムチ 100g
  • 水 2カップ
  • サラダ油 大さじ1
  • すまし醤油 小さじ1
  • 砂糖 大さじ1
  • 唐辛子ペースト(ゴチュジャン) 大さじ1(辛さに合わせて調整)
  • 塩 適量
  • ごま油 少々
  • ごま(お好みで、飾り用)
  • 片栗粉の水溶き(片栗粉 小さじ1 + 水 大さじ2、混ぜる)

作り方:

  1. 玉ねぎを薄切りにし、かまぼこは一口サイズに切ります。
  2. 鍋にサラダ油を熱し、薄切りの玉ねぎを炒め、かまぼこを加えて混ぜます。
  3. トッポッキ、トッポッキ用の調味料パウチ、新鮮なキムチ、水を鍋に入れて中火で煮ます。
  4. 混ぜ始めたら、すまし醤油、砂糖、唐辛子ペーストを加えてよく混ぜます。
  5. トッポッキが柔らかくなるまで中火で煮続けます。
  6. 厚みを持たせるために片栗粉の水溶きを少しずつ加えながら、混ぜ続けてトッポッキのソースをとろみ付けます。
  7. 好みの味に塩を調整し、最後にごま油を加えて混ぜます。
  8. お椀に盛り付け、ごまを散らせば完成です。お召し上がりください。

辛さの好みに応じて唐辛子ペーストの量を調整することができます。野菜や漬物など他の具材を加えて風味や食感をアレンジするのもおすすめです。

सामग्री:

  • त्तेक (त्तेकबोक्की त्तेक) 200 ग्राम
  • प्याज 1
  • त्तेकबोक्की मसाला सॉस 1 पैकेट
  • फिश केक 100 ग्राम
  • ताजा पत्तियों वाले किमची 100 ग्राम
  • पानी 2 कप
  • कुकिंग तेल 1 बड़ा चम्मच
  • सूप सोय सॉस 1 छोटी चम्मच
  • चीनी 1 बड़ा चम्मच
  • लाल मिर्च पेस्ट (गोचुजांग) 1 बड़ा चम्मच (तीखाई पसंद के अनुसार समायोजित करें)
  • नमक स्वाद के अनुसार
  • तिल का तेल एक बूंद
  • तिल के बीज (वैकल्पिक, सजाने के लिए)
  • स्टार्च स्लरी (1 छोटी चम्मच स्टार्च + 2 बड़े चम्मच पानी, मिलाकर बनाएं)

निर्देश:

  1. प्याज को पतले कटा लें, फिश केक को एक बाइट-साइज़ में कटा लें।
  2. पानी में तिल का तेल गरम करें, कटी हुई प्याज डालकर भूनें, फिर फिश केक डालकर मिलाएं।
  3. त्तेकबोक्की, त्तेकबोक्की मसाला सॉस, ताजा पत्तियों वाले किमची और पानी को बर्तन में डालकर मध्यम आंच पर उबालें।
  4. मिश्रण उबालने लगे तो सूप सोय सॉस, चीनी और लाल मिर्च पेस्ट डालें। अच्छी तरह मिलाएं।
  5. मिश्रण को मध्यम आंच पर बिना बोलिंग बनाये तक उबालें, ताकि त्तेक नरम हो जाएं।
  6. धीरे-धीरे स्टार्च स्लरी डालते हुए मिश्रण को गाढ़ा बनाएं, मिलती रहीए।
  7. स्वाद के अनुसार नमक से स्वादिष्ट बनाएं और अंत में तिल का तेल मिलाएं।
  8. कटियों में परोसें और वैकल्पिक रूप में तिल के बीज छिड़क दें।

यहां आपके पास एक स्वादिष्ट त्तेकबोक्की है, उम्मीद है कि आपको इसका आ

미역국 Miyeokguk 레시피

미역국은 한국의 전통적인 해조류 요리 중 하나로, 건조된 미역을 사용하여 만드는 국물 요리입니다. 아래는 미역국의 기본적인 레시피입니다.

재료:

  • 건조 미역 20g
  • 물 5컵
  • 다시마 5x5cm 정도 1조각 (국물을 더욱 맛있게 만들어줍니다.)
  • 소금 1/2 작은 숟가락 (맛에 따라 조절 가능)
  • 참기름 1작은 숟가락
  • 간장 1작은 숟가락
  • 다진 마늘 1작은 숟가락
  • 김 1장 (선택적으로 사용)

만들기:

  1. 건조 미역을 찬물에 불립니다. 미역이 부풀어서 물에 잠길 정도까지 15-20분 정도 불립니다.
  2. 불린 미역을 깨끗이 헹굽니다. 흐르는 물에 여러 번 헹굽고 물기를 제거합니다.
  3. 불린 미역을 한입 크기로 자르거나 더 크게 자르고 싶다면 두 번 정도 접어서 잘라줍니다.
  4. 냄비에 물과 다시마를 넣고 끓여 다시마 국물을 만듭니다. 국물이 끓어오르면 다시마를 건지고, 미역을 넣어줍니다.
  5. 미역이 부드러워질 때까지 중간 불에서 끓여줍니다. 이때 미역이 너무 끓어지지 않도록 주의합니다.
  6. 미역이 부드러워지면 간장, 소금, 다진 마늘을 넣고 잘 저어줍니다.
  7. 간이 맞으면 참기름을 넣어줍니다.
  8. 그릇에 미역국을 담고, 김을 갈아서 얹어주면 더욱 맛있게 즐길 수 있습니다.

이렇게 간단한 미역국을 준비하여 드실 수 있습니다. 맛을 더욱 풍부하게 만들고 싶다면 다양한 추가 재료나 양념을 활용해 보시기 바랍니다.

"미역국"은 정말로 맛있는 전통 한국음식 중 하나입니다. 부드러운 미역과 풍성한 국물의 조합은 따뜻하고 안정감 있는 느낌을 줍니다. 한국의 가정에서 자주 먹는 음식 중 하나로, 어린 시절을 회상하며 먹으면 따스한 감정을 느낄 수 있습니다. 건강에도 좋은 미역과 풍부한 국물은 한 그릇 먹을 때마다 영양과 함께 기분을 끌어올려주어 누구나 좋아할 만한 맛입니다. 정말로 소중한 한국음식 중 하나인 미역국을 느끼며 추억도 간직하고 싶네요.

Sure, here's a recipe for the Korean dish "Miyeokguk," which is a seaweed soup often enjoyed as a traditional meal.

Ingredients:

  • Dried miyeok (seaweed) 20g
  • Water 5 cups
  • Kombu (dried kelp) about 1 piece, 5x5cm (adds flavor to the broth)
  • 1/2 teaspoon of salt (adjust to taste)
  • 1 teaspoon of sesame oil
  • 1 teaspoon of soy sauce
  • 1 teaspoon of minced garlic
  • 1 sheet of kim (optional, for garnish)

Instructions:

  1. Soak the dried miyeok in cold water for about 15-20 minutes, until it becomes soft and expands.
  2. Rinse the soaked miyeok thoroughly under running water to remove any sand or debris.
  3. Cut the softened miyeok into bite-sized pieces or larger if desired, by folding it over and cutting.
  4. In a pot, add water and the kombu, and bring it to a boil to create a kombu broth. Once it starts boiling, remove the kombu.
  5. Add the softened miyeok to the boiling broth.
  6. Simmer the soup on medium heat until the miyeok becomes tender. Be careful not to overcook the miyeok.
  7. Add soy sauce, salt, and minced garlic to the soup, and stir well.
  8. Once the flavors are well combined and the seasoning is to your liking, add sesame oil.
  9. Serve the miyeokguk in bowls and garnish with shredded kim if desired.

Enjoy this simple and nutritious miyeokguk! Feel free to experiment with additional ingredients and seasonings to enhance the flavor according to your preferences.

Bien sûr, voici la recette du plat coréen "Miyeokguk," qui est une soupe d'algues traditionnelle et délicieuse.

"Miyeokguk," a traditional Korean dish, is truly delightful. The tender seaweed combined with the rich broth provides a comforting and soothing sensation. A staple in Korean households, it brings back nostalgic memories and offers a sense of warmth. The health benefits of seaweed and the hearty broth make every spoonful not only nutritious but also uplifting. "Miyeokguk" is undeniably one of the cherished Korean dishes, allowing us to savor the taste while holding onto cherished memories.

Ingrédients :

  • Miyeok séchée (algues) 20g
  • Eau 5 tasses
  • Kombu (algue séchée) environ 1 morceau, 5x5cm (apporte de la saveur au bouillon)
  • 1/2 cuillère à café de sel (ajuster selon le goût)
  • 1 cuillère à café d'huile de sésame
  • 1 cuillère à café de sauce soja
  • 1 cuillère à café d'ail haché
  • 1 feuille de kim (facultatif, pour la garniture)

Instructions :

  1. Faire tremper les miyeok séchées dans de l'eau froide pendant environ 15 à 20 minutes, jusqu'à ce qu'elles deviennent tendres et gonflées.
  2. Rincer les miyeok trempées abondamment sous l'eau courante pour éliminer tout sable ou débris.
  3. Couper les miyeok ramollies en morceaux de la taille d'une bouchée, ou plus grands si vous le souhaitez, en les pliant et en les coupant.
  4. Dans une casserole, ajouter l'eau et le kombu, puis porter à ébullition pour créer un bouillon de kombu. Dès qu'il commence à bouillir, retirer le kombu.
  5. Ajouter les miyeok ramollies au bouillon en ébullition.
  6. Laisser mijoter la soupe à feu moyen jusqu'à ce que les miyeok deviennent tendres. Faire attention à ne pas trop les cuire.
  7. Ajouter la sauce soja, le sel et l'ail haché à la soupe, et bien mélanger.
  8. Une fois les saveurs bien mélangées et l'assaisonnement à votre goût, ajouter l'huile de sésame.
  9. Servir le miyeokguk dans des bols et garnir de kim en lanières si vous le souhaitez.

Profitez de cette miyeokguk simple et nutritive ! N'hésitez pas à expérimenter avec des ingrédients et des assaisonnements supplémentaires pour rehausser la saveur selon vos préférences.

当然,这是韩国美食“海带汤(Miyeokguk)”的食谱,这是一道传统的海藻汤。

食材:

  • 干海带 20克
  • 水 5杯
  • 昆布(干海带)约1块,5x5厘米(为汤增添风味)
  • 1/2茶匙盐(根据口味调整)
  • 1茶匙芝麻油
  • 1茶匙酱油
  • 1茶匙切碎的大蒜
  • 1片紫菜(可选,用于装饰)

做法:

  1. 将干海带浸泡在冷水中约15-20分钟,直至变软并膨胀。
  2. 将浸泡后的干海带在流动水下充分冲洗,以去除任何沙粒或杂质。
  3. 将软化的干海带切成一口大小的块,或根据需要切成更大的块,可以将其折叠起来切割。
  4. 在锅中加入水和昆布,煮沸以制作昆布高汤。一旦开始沸腾,取出昆布。
  5. 将软化的海带加入沸水中。
  6. 用中火煨汤,直至海带变软。注意不要过煮海带。
  7. 将酱油、盐和切碎的大蒜加入汤中,搅拌均匀。
  8. 一旦味道混合均匀,根据口味添加芝麻油。
  9. 将海带汤盛在碗里,如果需要,可以撒上切碎的紫菜作为装饰。

享受这款简单而有营养的海带汤!根据个人口味,可以尝试添加其他食材和调味料来增强风味。

もちろんです。こちらが韓国料理の「미역국(海藻スープ)」のレシピです。

材料:

  • 乾燥海藻 20g
  • 水 5カップ
  • 昆布 5x5cmくらい 1枚(スープの風味を引き立てます)
  • 塩 小さじ1/2(好みに合わせて調整)
  • ごま油 小さじ1
  • 醤油 小さじ1
  • みじん切りにしたにんにく 小さじ1
  • のり 1枚(任意、飾り用)

作り方:

  1. 乾燥海藻を冷水に浸して約15〜20分、柔らかくふくらむまで浸します。
  2. 浸した海藻を流水でよく洗って、砂やごみを取り除きます。
  3. 柔らかくなった海藻を一口大に切るか、お好みで大きめに切ってください。折りたたんで切ることもできます。
  4. 鍋に水と昆布を入れ、昆布だしを作ります。沸騰し始めたら昆布を取り出します。
  5. 沸騰しただしに柔らかくなった海藻を加えます。
  6. 中火で海藻が柔らかくなるまで煮ます。海藻が過度に煮えないよう注意してください。
  7. 醤油、塩、みじん切りのにんにくを加えてよく混ぜます。
  8. 風味が混ざり合い、調味料がお好みになると、ごま油を加えます。
  9. お椀に미역국を盛り付け、お好みでのりを散らして飾ります。

このシンプルで栄養価の高い미역국をお楽しみ���ださい!お好みに合わせて、さまざまな材料や調味料を試してみてください。

बिल्कुल, यहाँ आपके लिए कोरियाई खाने "मियोकगुक" की रेसिपी है, जो एक पारंपरिक समुद्री शौर्य है।

सामग्री:

  • सूखी मियोक (समुद्री फली) 20 ग्राम
  • पानी 5 कप
  • कोम्बू (सूखी केल्प) लगभग 1 टुकड़ा, 5x5 सेंटीमीटर (ब्रॉथ के स्वाद को बढ़ावा देता है)
  • 1/2 छोटी चम्मच नमक (स्वाद के अनुसार समायोजित करें)
  • 1 छोटी चम्मच तिल का तेल
  • 1 छोटी चम्मच सोया सॉस
  • 1 छोटी चम्मच कद्दूकस किया हुआ लहसुन
  • 1 पत्ती किम (वैकल्पिक, सजाने के लिए)

निर्देश:

  1. सूखी मियोक को ठंडे पानी में 15-20 मिनट तक भिगोकर इसे मुलायम और फूलने दें।
  2. भिगोई हुई मियोक को दौड़ते हुए पानी में अच्छी तरह से धोकर किसी भी रेत या अपशिष्ट को हटाएं।
  3. मुलायम हो जाने पर मियोक को मुख के साइज़ के टुकड़ों में काट लें या यदि आपको चाहिए तो उन्हें बड़े कट करें, उन्हें फोल्ड करके काट सकते हैं।
  4. एक पात्र में पानी और कोम्बू डालें, और उसे उबालने के लिए आग पर रखें ताकि कोम्बू का ब्राथ बन सके। जैसे ही यह उबालने लगे, कोम्बू निकाल दें।
  5. उबलते ब्राथ में मुलायम मियोक डालें।
  6. मियोक मुलायम हो जाने तक मध्यम आंच पर धीरे से बोध करें। ज्यादा पकाने से बचें।
  7. सोया सॉस, नमक और कद्दूकस किया हुआ लहसुन डालें, और अच्छी तरह मिला लें।
  8. जब स्वाद मिल जाए और सीजनिंग आपके पसंद के अनुसार हो, तो तिल का तेल डालें।
  9. बाउल में मियोकगुक डालें और यदि चाहें तो किम की पत्ती से सजाकर परोसें।

इस सादे और पौष्टिक मियोकगुक का आनंद लें! अपनी पसंद के हिसाब से वाणिज्यिक सामग्री और मसालों के साथ परीक्षण करने में झिझक न करें।